“行政院”前秘書長(zhǎng)林益世(左)昨天牽著太太彭愛佳(右)一起出庭。
據(jù)臺(tái)灣媒體報(bào)道,臺(tái)北地院昨天勘驗(yàn)林益世涉嫌索賄錄音光碟,檢辯雙方豎起耳朵,仔細(xì)比對(duì)譯文數(shù)個(gè)小時(shí);涉貪的“行政院前秘書長(zhǎng)”林益世與地勇公司負(fù)責(zé)人陳啟祥,昔日是“合作伙伴”,如今對(duì)簿公堂,在法庭上形同陌路。
林益世和母親沈若蘭昨天一前一后坐在被告席上,幾乎全程請(qǐng)律師代表發(fā)言,偶爾回答法官幾個(gè)問題,表情平靜;林益世的妻子彭愛佳也到場(chǎng)旁聽,不時(shí)低頭做筆記。
錄音光碟內(nèi)容多為閩南語發(fā)音,和中文翻譯意思時(shí)常有出入,例如譯文譯成“做一個(gè)處理”,但檢察官和律師認(rèn)為應(yīng)該翻譯“一起處理”才會(huì)貼近原意。
錄音譯文中,有段林益世說:“一晚偷偷要用兩、三小時(shí)看公文”,但閩南語“偷偷”和“差不多”發(fā)音類似,律師團(tuán)更正不是“偷偷”,應(yīng)翻成“差不多”。由于事關(guān)日后審理,檢察官和辯護(hù)律師不敢輕忽任何一個(gè)字。
[ 責(zé)任編輯:焦源源 ]