臺(tái)北89歲老醫(yī)師楊喜松10年心血千頁(yè)歷史 圖片來源:臺(tái)灣《中國(guó)時(shí)報(bào)》
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)10月11日消息 據(jù)臺(tái)灣《中國(guó)時(shí)報(bào)》報(bào)道,臺(tái)北89歲的耳鼻喉科老醫(yī)師楊喜松過去10年潛心鉆研史學(xué)及人類學(xué),耗費(fèi)心血完成一本厚達(dá)千頁(yè)的歷史考古巨作《日本民族之起源》。而日文功力深厚的他,在1972年就開始在日本知名雜志《文藝春秋》以連載方式刊登他譯成日文的《洛神》,使他成為第一位登上這享有盛名的日本文學(xué)刊物的臺(tái)灣人。
1921年出生的楊喜松自幼接受日文教育,22歲從臺(tái)北帝國(guó)大學(xué)醫(yī)學(xué)專門部(現(xiàn)臺(tái)大醫(yī)學(xué)系)畢業(yè),后拿到日本京都大學(xué)醫(yī)學(xué)博士。本業(yè)是耳鼻喉科醫(yī)師的他對(duì)民族起源產(chǎn)生興趣,源于與作家南宮搏的相遇。
楊喜松回憶,當(dāng)年曾任中國(guó)時(shí)報(bào)社長(zhǎng)的南宮搏先生到他診所求診,南宮搏的博學(xué)多聞讓雙方一見如故,展開一連串文學(xué)、史學(xué)交流。南宮搏因創(chuàng)作歷史小說《洛神》享譽(yù)文壇,但優(yōu)美的文學(xué)有西班牙文、法文、英文翻譯,獨(dú)缺日文版,楊喜松遂毛遂自薦進(jìn)行翻譯。
不過,苦心翻譯的《洛神》日文版卻面臨臺(tái)灣沒有出版社愿意出版的窘境,透過友人引薦,1972年在日本知名文學(xué)雜志《文藝春秋》順利刊載,成為在該刊首位登載作品的臺(tái)灣人。
這番際遇讓他認(rèn)識(shí)日籍知名漢文學(xué)家、二次大戰(zhàn)日本戰(zhàn)敗投降詔書修改者安岡正篤,安岡并邀他在日本師友會(huì)雜志撰寫有關(guān)《論語(yǔ)》的日文稿件,一寫就是48篇,并集結(jié)成《紀(jì)元前的中國(guó)人》一書。
目前正在進(jìn)行最后校稿的近90萬(wàn)字《日本民族之起源》,是楊喜松10年來的心血結(jié)晶。
他說,他研究鼻咽癌發(fā)現(xiàn)除流行在非洲、新幾內(nèi)亞,還流行于大陸南方及東南亞,鼻咽癌可能是南方民族的特有疾病。但也赫然發(fā)現(xiàn)日本的鼻咽癌發(fā)生率近乎“零”,推斷日本人可能非南方民族。就是這個(gè)念頭,他著手從醫(yī)學(xué)人類學(xué)角度研究日本族源。
楊喜松解讀、比對(duì)世界民族基因時(shí)發(fā)現(xiàn),藏族有一種特殊基因記號(hào),遠(yuǎn)在東海外的日本人也有同樣基因記號(hào),日本民族的起源有了印證。
他以科學(xué)方法與史料相互左證,經(jīng)過6年反復(fù)考證,研讀近600本書籍;再以近4年下筆完成《日本民族之起源》巨作。10年潛心考據(jù)、做學(xué)問精神令人感佩。(中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng) 孫金誠(chéng))
[責(zé)任編輯:孫金誠(chéng)]