原標(biāo)題:塞爾維亞漢學(xué)家期待習(xí)近平訪問 準(zhǔn)備特殊禮物
中新社貝爾格萊德6月15日電 題:塞爾維亞漢學(xué)家期待習(xí)近平訪問 準(zhǔn)備特殊禮物
中新社記者 沈晨
貝爾格萊德孔子學(xué)院院長拉多薩夫·普西奇教授是塞爾維亞著名漢學(xué)家。聽聞應(yīng)塞爾維亞共和國總統(tǒng)尼科利奇邀請,中國國家主席習(xí)近平即將對塞進(jìn)行國事訪問,普西奇教授和孔子學(xué)院提前做了精心準(zhǔn)備。
“今年正值貝爾格萊德孔子學(xué)院成立十周年,我們的學(xué)生特地準(zhǔn)備了幾個(gè)歌舞節(jié)目,屆時(shí)會向習(xí)近平主席匯報(bào)一下學(xué)習(xí)中國文化的成果!逼瘴髌15日在接受中新社記者采訪時(shí)透露。
普西奇還特地為習(xí)近平主席備了一份特殊的禮物——用中文、英文、塞爾維亞文三種文字出版的《貝爾格萊德孔子學(xué)院期刊》一套。
這套期刊是普西奇的驕傲。他自豪地說:“可別小看這一年一期的期刊,這可是巴爾干半島唯一一本用三種文字出版的關(guān)于中國文化的期刊!
中新社記者特地翻閱了最近幾期期刊,發(fā)現(xiàn)里面不僅有孔子學(xué)院的動態(tài)新聞,還有介紹中國與世界其他國家聯(lián)系與交往的文章。
普西奇解釋說:“在塞爾維亞,真正了解中國,了解中國與西方、與世界關(guān)系和交往的人并不多。所以,我特地在期刊中設(shè)立了兩個(gè)欄目,用塞爾維亞文介紹中國與世界其他國家的聯(lián)系與交往,介紹中國與塞爾維亞的交往歷史!
這本期刊如同普西奇的孩子,所以他不惜時(shí)間與精力,力爭把它做到最好。他說:“選擇文章,聯(lián)系翻譯,校對各種文字的翻譯內(nèi)容是否一致、到位,都需要時(shí)間,馬虎不得。”
在最近幾期期刊中,普西奇特地選擇將賈平凹、蕭紅、舒婷等中國作家的作品翻譯成塞爾維亞文!斑@些都是我比較喜歡的一些作品。除此之外,我還特別欣賞胡適、林語堂等大師的作品,他們都是學(xué)貫中西的大家。”
普西奇還在期刊中了設(shè)立了“漢語和漢字”的欄目,以期讓更多的塞爾維亞人了解如何說漢語、認(rèn)漢字。
普西奇說:“我就是想讓塞爾維亞人多了解一些漢語和漢字的知識。只要有愛,學(xué)習(xí)漢語就算不上一件難事!
普西奇本人的漢語之路就是從“愛上老子”開始的。普西奇回憶說,從上中學(xué)開始,他就迷上了中國古代的哲學(xué)家老子,特別想能有一天通讀老子的著作。為了實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),普西奇開始了漫長的學(xué)習(xí)漢語之路。
“一開始,我在貝爾格萊德大學(xué)學(xué)中文。然后又到北京、南京繼續(xù)學(xué)習(xí)。要想通讀老子的著作,光學(xué)現(xiàn)代漢語是不夠的,還得學(xué)習(xí)古文,越學(xué)就越覺得中文博大精深!
如今,普西奇已經(jīng)成為貝爾格萊德大學(xué)的中文教授、孔子學(xué)院院長,是塞爾維亞著名漢學(xué)家。他覺得,一路走來,愛是原動力!皭壑袊,就會愛上中文;有了愛,什么事情都不會難倒你!
讓更多的塞爾維亞人愛中國、愛中文,也正是普西奇和孔子學(xué)院正在做的事情。如《貝爾格萊德孔子學(xué)院期刊》編者寄語所說:孔子學(xué)院發(fā)行期刊的目的就是希望通過孔子學(xué)院的聲音,把塞爾維亞和周邊地區(qū)熱愛中國文化和語言的人們聯(lián)系起來,并積極地參與進(jìn)來,為增進(jìn)塞爾維亞與中國和世界的了解做出自己的努力。
[責(zé)任編輯:李學(xué)磊]