中國臺灣網(wǎng)3月5日北京消息 在今年的全國政協(xié)會議中,臺盟中央提出一份《關于促進兩岸族譜對接,維系中華民族血緣文化紐帶的提案》;臺盟中央還在去年進行了推動海峽兩岸“書同文”的初步調研。兩岸文化對接越來越成為臺籍政協(xié)委員關注的議題。
族譜對接,維系中華民族血緣
兩岸族譜怎樣才算完成了對接?臺盟界別委員駱沙鳴解釋說,大陸在不同時期都有大量移民到臺灣,對接就是要讓如今的臺灣人能在大陸現(xiàn)存的族譜資料中找到他們的源頭。比如駱沙鳴的祖先是武平客家人,幾百年前移民到臺灣新竹。兩岸交流開禁后,他的父親查族譜才弄明白這一點。中國人有追根溯源的牢固傳統(tǒng),族譜對接可以促進臺灣人民的民族認同感,在保護和傳承他們愛國愛鄉(xiāng)的熱情上有潛移默化的作用。
駱沙鳴很重視網(wǎng)絡在族譜對接中的獨特作用。他早前就曾在福建省政協(xié)提出建立中華姓氏網(wǎng)站,先從閩臺地區(qū)開始,將姓氏族譜上傳到網(wǎng)絡,進而刻成光盤,以便攜帶入島進行展示交流。目前已經(jīng)有許多網(wǎng)站致力于兩岸族譜對接,駱沙鳴認為這是低成本高產(chǎn)出、極為便捷的對接方式。
書同文,維系中華文化紐帶
一個民族的文字背后連著整個民族文化,兩岸間的文化交流離不開文字這個載體。針對島內民眾對于祖國大陸簡化字的一些不同態(tài)度,臺盟中央去年提出加強和促進兩岸之間的研討、交流,推動海峽兩岸“書同文”的實現(xiàn),甚至可以借鑒國共經(jīng)貿論壇的經(jīng)驗,辦理文教論壇以達到這個目標。
臺籍委員楊健對這個問題的考慮十分細致。他說,兩岸曾經(jīng)隔絕多年,各自在文字上面都有一些不同方向的流變。不僅是簡體繁體的差別,一些用詞用語也有不同。許多臺生、臺商到大陸來的時候都會背一本漢字簡繁對照手冊。但是隨著兩岸文化交流的增多,加強兩岸文字之間的相互了解越來越重要。我們有自己的觀點,也要充分了解對岸同胞的想法。兩岸間在經(jīng)濟上容易認同,目標較為一致;而文化、文字上分歧就偏多,這都有賴于細致的溝通。
對于這次有政協(xié)委員建議大陸10年之內恢復使用繁體字,楊健則認為應該慎重,任何改變都要考慮我們自身的文字發(fā)展史,對岸在這方面若有好的見解也要吸取,畢竟?jié)h字是兩岸共同的財富。(賀晨曦)
[ 責任編輯:趙靜 ]