中國臺灣網(wǎng)4月2日消息 與日常用語同音的字被用作名字,有時會逗得大家一樂,但有時也會被誤會。據(jù)臺灣《聯(lián)合報》報道,臺中市郭姓婦人昨天被警方通知,她的轎車停在路邊被酒駕者沖撞,前天才把轎車送廠保養(yǎng)的婦人看到被撞變型的愛車,才知道她的車在愚人節(jié)這天被“余仁杰”撞了。
據(jù)報道,警方到場時,問渾身酒味的余叫什么名字?他說:“我叫愚人節(jié)”,因?yàn)樽蛱靹偤檬?月1日愚人節(jié),警方以為被戲弄,要余拿出身份證驗(yàn)明正身,但仔細(xì)核對名字,發(fā)現(xiàn)酒駕者真的叫“余仁杰(與愚人節(jié)同音)”。隨后酒測余未能達(dá)標(biāo),被依公共危險罪嫌移送,訊后請回。
肇事的廚師余仁杰(26歲)表示,前晚他和朋友聚餐,席間喝了幾罐啤酒,自以為還算清醒,便開車載送女友返家,沒想到發(fā)生車禍。
警方表示,余姓男子開的黑色轎車凌晨2點(diǎn)27分先擦撞分隔島,整輛車子彈飛后,疊在一輛停在路旁的白色轎車上,白色轎車幾乎全毀。余與女友系安全帶,只受驚嚇。
白色轎車的車主郭姓婦人說,前晚才把車子送車廠保養(yǎng),警方打電話來時,以為遇到詐騙集團(tuán),又想昨天是愚人節(jié),或者有可能被人開玩笑。沒想到打電話詢問保修廠,才知她的轎車確實(shí)被撞了。(中國臺灣網(wǎng) 李帥)