原標(biāo)題:英新外長記者會被“翻舊賬”
英國新任外交大臣鮑里斯·約翰遜與到訪的美國國務(wù)卿約翰·克里19日在首都倫敦共同出席一場新聞發(fā)布會。會上不斷有記者拋出他過去的一些“毫無外交策略的言論”,追問他如何解釋,是否要道歉。約翰遜聲稱自己的話被曲解,并試圖用玩笑化解,表示如果真要道歉,他得來一次全球旅行。
這是約翰遜上任以來的首場記者會,但對他來說絕不是“開門紅”。一連串他恐怕不愿主動提及的舊事被翻了出來:當(dāng)美國總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬此前對英國“脫歐”公投表示關(guān)切時,作為“脫歐”派的約翰遜不屑一顧,稱奧巴馬是一位“一半肯尼亞血統(tǒng)”的反帝國主義者。這一說法讓人不免聯(lián)想起肯尼亞曾被英國這個老牌帝國主義國家殖民這段歷史。
約翰遜曾把美國民主黨總統(tǒng)競選人希拉里·克林頓的外表說成宛如“一個精神病醫(yī)院里的虐待狂護士”,如今身為外交大臣,要為這一說法道歉嗎?
約翰遜表示拒絕。他用拉丁語obiterdicta一詞來稱呼自己這些言論,意為不重要的意見。他轉(zhuǎn)移話題說,英國和美國現(xiàn)在要共同應(yīng)對的危機,“比起你們從我30年新聞從業(yè)生涯里挖出的這些不重要的意見更為重要”。
約翰遜不僅曾擔(dān)任倫敦市市長,還長期為報紙撰寫專欄,并且是一名活躍的政治活動人士。他認(rèn)為,許多他曾說過的話,被從當(dāng)時的語境抽出來解讀,有的被引申為其他意思。他打趣說,向所有人道歉需要的時間會很長,“因為需要完成一場走遍全球的旅行”。
約翰遜還為自己找臺階下,說自打上任外交大臣以來,“所有人”都能理解他當(dāng)時說那些話的意圖,特別是在國際場合遇到的人。
在談到“脫歐”是否意味著從世界舞臺上離場時,約翰遜說:“我希望我們將英國重塑成一個更強的世界大國,一個在國際舞臺上更主動、更積極面向外部的、更有活力的英國!睋(jù)新華社
[責(zé)任編輯:王怡然]