中國作為文明發(fā)源地的角色常常被西方忽略,因為他們更看重的是埃及、羅馬和希臘。但是,中國崛起為世界經(jīng)濟強國卻無法被忽視。美國《巴爾的摩太陽報》日前就此發(fā)表評論説,中國的經(jīng)濟力量帶來了文化吸引力,中文作品也隨之登上世界舞臺。
中國在全球舞臺上的突出地位帶來的不僅是沃爾瑪?shù)牡蛢r商品。經(jīng)濟力量帶來文化吸引力。隨著中國成為世界大國,中國作家也被擺在重要地位。
中國人的虛構(gòu)和非虛構(gòu)作品大量涌向市場,引起讀者的強烈興趣,也得到評論界的熱情稱贊。
圣馬丁出版社下屬的托馬斯·鄧恩出版社的副總編黛安娜·蘇近幾年非常關(guān)注亞洲作家。她說,中國作家的作品一舉成名她并不奇怪。蘇說:“人們對不熟悉或不理解的文化總有一種強烈的興趣。亞洲文學(xué)眼下受到關(guān)注就有這個原因。這也是一種普遍趨勢。不僅中國,印度和其他一些國家的地位也在提高!
蘇指出,當這些國家在世界舞臺上的地位越來越重要,西方人將比過去任何時候都更有興趣探索這些國家的文化,了解其國民的所思所想。她認為,這些國家的多元復(fù)雜將讓美國讀者著迷。
蘇也認為,讀者現(xiàn)在開始接觸方方面面的亞洲作品。"這些書通常來自兩個領(lǐng)域,"她解釋說:“一是在亞洲寫亞洲的人;二是亞裔美國人,他們作為移民和外人寫自己的經(jīng)歷。這些作品很多是在尋找自我認同。我們應(yīng)該記得,關(guān)于亞洲人和亞裔美國人體驗的作品,在很長時間里都是非亞洲人寫的!
她說,亞洲作品的重要性得到強調(diào),英語文學(xué)界享有盛譽的布克文學(xué)獎的贊助商曼氏集團設(shè)立"曼氏亞洲文學(xué)獎"就說明了這一點。這個獎針對沒有出英文版本的亞洲小說。
“這很了不起,”她說,“這的確抓住了實質(zhì):淡化異國情調(diào),打開客觀真實的世界--一種不同的、真實的文化體驗。過去一想到亞洲作品,人們就會想起華裔美國女作家譚恩美的《喜福會》,但現(xiàn)在我認為那只是開始,F(xiàn)在我們要探索得更深入,介紹西方讀者過去沒有想過的主題。這很讓人激動,而且絕不僅僅是一種時髦!