臺灣《旺報》在兩岸征文欄目刊發(fā)《臺灣人看大陸:同聲同氣好溝通》一文,講述臺灣民眾到大陸所遇到的語言溝通問題,文章稱,語言是人與人溝通的第一步,尤其是兩岸往來最直接接觸的服務(wù)人員,光是能用相同的語言交談,就算身處異地也倍感親切。
原文摘錄如下:
我跟著同行的朋友走到酒店柜臺前辦入住登記,女服務(wù)員開口當(dāng)然是一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,不過我的朋友有點年紀(jì),算是“臺客族”,滿口的臺灣腔普通話,女服務(wù)員馬上口氣一轉(zhuǎn),也用臺灣臺灣腔普通話來對話,不只兩人說說聽聽笑得開懷,連我站在旁邊都會問“你會講這種哦!”
臺灣人到大陸,不論那個年齡層,語言上的障礙會減少一些,有鄉(xiāng)音、腔調(diào)也能溝通,因為對起話來,都是華語中文,酒店的女服務(wù)員說,這些年臺灣客來得多,雖然不是什么話都聽得懂,但因為酒店規(guī)定她們得自個兒學(xué),有些人是靠交情或花錢請臺商教一些道地臺灣人講的語言。
雖然大部分在語言上用普通話溝通都還能互相聽得懂,但臺灣人去大陸,有時還是會遇上上海腔之類方言腔調(diào)比較重的,有一半可能得用猜的了,即使在廈門一帶,有些地方是用閩南語也通,但因為兩邊講起閩南話的腔調(diào)還是明顯不同,也得靠比手劃腳來輔助。
就像臺灣開放大陸人士來臺觀光以后一樣,臺灣旅行社還特地開了一門課跟導(dǎo)游上課,講的是大陸各地方言,因為也不常使用,講起來總是覺得差那么一點。
[ 責(zé)任編輯:張曉靜 ]